<input id="u1wzw"><tbody id="u1wzw"><b id="u1wzw"></b></tbody></input>

  1. <li id="u1wzw"><li id="u1wzw"><rp id="u1wzw"></rp></li></li><tbody id="u1wzw"><tbody id="u1wzw"><track id="u1wzw"></track></tbody></tbody>

    <progress id="u1wzw"></progress><tbody id="u1wzw"></tbody>

  2. <bdo id="u1wzw"></bdo>

    <nobr id="u1wzw"><div id="u1wzw"><div id="u1wzw"></div></div></nobr>

    <rp id="u1wzw"><acronym id="u1wzw"><del id="u1wzw"></del></acronym></rp>

      【矛与盾文言文翻译】小学文言文:《矛与盾》阅读

      更新时间:2019-08-05    来源:翻译    手机版     字体:

      【www.fboobs.com--翻译】

      【导语】韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑)。师从荀子,是中国古代的哲学家、思想家,政论家和散文家...下面是本站分享的小学文言文:《矛与盾》。欢迎阅读!



        《矛与盾》

        楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。

        ”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。

        ”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?

        ”其人弗能应也。

        夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

        【作者介绍】

        韩非子先秦韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑)。师从荀子,是中国古代的哲学家、思想家,政论家和散文家...

        【译文】

        有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也回答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。

        【注释】

        1、矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。

        2、盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。

        3、誉:赞誉,夸耀。

        4、曰:说,讲。

        5、吾:我。

        6、陷:穿透、刺穿的意思。

        7、或:有人。

        8、以:使用;用。

        9、子:您,对人的尊称。

        10、何如:怎么样。

        11、应:回答。

        12、利:锋利,锐利。

        13、其:助词。这里指那个卖矛和盾的人。

        14、弗能:不能。

        15、之:的。

        16、鬻(yù):卖.

        17、者:...的人

        18、莫:没有什么

        19、夫“用在首句,引起议论



        《滥竽充数》

        齐宣王使人吹竽,必三百人。

        南郭处士请为王吹竽,宣王说之,廪食以数百人。

        宣王死,湣王立,好一一听之,处士逃。

        朝代:先秦|作者:韩非

        作者介绍韩非朝代:先秦韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑)。师从荀子,是中国古代的哲学家、思想家,政论家和散文家...

        【译文】

        齐宣王让人吹竽,一定要三百人的合奏。南郭处士请求给齐宣王吹竽,宣王对此感到很高兴,拿数百人的粮食供养他。齐宣王去世了,齐湣王继承王位,他喜欢听一个一个的演奏,南郭处士听后便逃走了。

        【注释】

        (1)节选自《韩非子·内储说上》。这则寓言讽刺了无德无才、招摇撞骗的骗子,提醒人们只要严格把关,骗子就难行骗。告诉人们要有真才实学。滥:失实的,假的。竽:一种古代乐器,即大笙。“滥竽”即不会吹竽。充数:凑数。

        (2)齐宣王:战国时期齐国的国君。姓田,名辟疆。

        (3)使:让。

        (4)必:一定,必须,总是。

        (5)南郭:复姓。

        (6)处士:古代称有学问、有品德而没有做官的人为处士,相当于“先生”

        (7)请:请求,要求。

        (8)为:给,替。

        (9)说:通“悦”,对......感到高兴。

        (10)廪食(lǐnsì)以数百人:拿数百人的粮食供养他。廪:粮食。食:供养。

        (11)以:用,拿。

        (12)湣王:齐国国君,宣王的儿子,在宣王死后继位。姓田,名地或遂。

        (13)好∶喜欢,喜悦,此处是喜欢。

        (14)逃:逃跑。

        (15)立:继承王位。

        (16)竽:古代的一种乐器,像如今的笙。



        《揠苗助长》

        宋人有闵其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:“今日病矣!

        予助苗长矣!

        ”其子趋而往视之,苗则槁矣。

        天下之不助苗长者寡矣。

        以为无益而舍之者,不耘苗者也;

        助之长者,揠苗者也,非徒无益,而又害之。

        (闵通:悯)

        朝代:先秦

        【译文】

        有个担忧他的禾苗长不高而把禾苗往上拔的春秋宋国人,一天下来十分疲劳地回到家,对他的家人说:“今天累坏了,我帮助禾苗长高了!”他儿子小步奔去看那禾苗的情况,禾苗却都枯萎了。天下不希望自己禾苗长得快一些的人很少啊!以为禾苗长大没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。妄自帮助它生长的人,就像这个拔苗助长的人,不但没有好处,反而害了它。

        【注释】

        闵(mǐn):同“悯”,担心,忧虑。

        长(zhǎng):生长,成长。

        揠(yà):拔。

        茫茫然:疲惫不堪的样子。

        谓:对,告诉。

        其人:他家里的人。

        病:疲劳,困苦,精疲力尽,文中是引申义

        予(余):我,第一人称代词。

        趋:快步走。

        往:去,到..去。

        槁(gǎo):草木干枯,枯萎。

        之:放在主谓之间,取消句子独立性,无实义,不译。

        寡:少。

        耘苗:给苗锄草。

        非徒:非但。徒,只是。

        益:好处。

        孟子:战国思想家、政治家、教育家。有“亚圣”之称。

      本文来源:http://www.fboobs.com/yingyuleikaoshi/58767/

      大胸美女又黄又w网址